75 / 100

Le SEO multilingue

Je serais heureuse de discuter avec vous afin de discuter de vos besoins et de pouvoir vous proposer une solution sur mesure !

Mes offres concernant le référencement naturel multilingue

Vous avez déjà un site web en allemand mais pas assez de trafic ? Ou vous pensez à le faire traduire ? Quelque soit votre besoin, je vous aide dans la recherche des mots clés, dans la traduction ou bien dans la rédaction des contenus optimisés pour le web !

Mots clés

Au moment où votre site web a été créé, une recherche de mots-clés a été effectuée. La même chose doit être fait si vous souhaitez offrir vos contenus en allemand.

Rédaction

Je rédige (ou traduit) vos contenus optimisé pour le site web – c’est à dire en respectant les règles SEO). Ainsi vos futurs clients vous trouveront facilement en ligne.

Analyse

Vous avez déjà un site web multilingue ? J’analyse votre site web au vu du référencement naturel. Par la suite vos recevrez mes conseils stratégiques pour optimiser le SEO multilingue de votre site web.

Qu’est-ce qu’est le SEO ?

Le SEO (= Search Engine Optimisation), aussi appelé le référencement naturel est l’ensemble des techniques et actions permettant d’optimiser un site web afin d’améliorer son classement dans les moteurs de recherche. Il se divise en Onpage et Offpage – donc les actions à faire sur le site lui-même et les actions à mener sur d’autres sites web, dans les réseaux sociaux etc.

Sans vouloir rentrer trop dans les détails techniques, le SEO consiste à trouver les bon mots (clés) à utiliser dans vos contenus, à définir les balises ALT, à créer des liens externes d’autorité et d’autres techniques. Un site bien fait est visible parmi les premiers résultats d’une recherche sur Internet et vous permet donc d’avoir beaucoup de visiteurs sur votre site web.

Qu’est-ce qu’est le SEO multilingue ?

Le SEO multilingue combine toutes les idées du référencement naturel avec le travail d’un traducteur. Il est donc important de comprendre qu’une simple traduction de votre site web ne fera pas l’affaire ! Pour un site web allemand de bonne qualité et bien positionné, une recherche de mots-clés et la traduction des balises meta seront nécessaires.

En 2021, il y a plusieurs bonnes pratiques à suivre si vous souhaitez exceller dans le référencement naturel multilingue. La règle la plus importante est d’éviter du contenu dupliqué. En bien choisissant vos domaines et en utilisant les balises hreflang, cela ne sera pas de problème.


L’autre pratique concerne les balises meta. Car devinez ce que fait un internaute s’il cherche votre site web et il tombe sur un résultat dans une langue étrangère – exactement : il ne cliqueras pas !


Misez plutôt sur une localisation de vos contenus que sur une traduction ? La raison est simple : Lors d’une traduction, le texte est traduit d’une langue à une autre. Mais une localisation contient l’adaptation du texte à la culture cible. Par exemple : Vous faites une offre pour la fête de mère – sauf que quand vous la fêtez en France, c’est déjà trop tard pour l’Allemagne… Dommage, n’est-ce pas ?