Le SEO multilingueTraduction

L’importance d’une bonne traduction pour le référencement naturel

L’importance d’une bonne traduction pour le référencement naturel

de RAMONA

C’est un problème courant : Vous cherchez quelque chose sur Google et cliquez sur un site web, pour ensuite le quitter en découvrant immédiatement qu’il n’est pas dans votre langue. Vous avez probablement fait cela d’innombrables fois, et c’est tout à fait compréhensible ! Lorsque vous effectuez des recherches sur l’internet, vous vous attendez à ce que tout vous parvienne instantanément et efficacement.

Vous n’avez pas le temps de traduire le contenu, surtout lorsque vous pouvez trouver les mêmes produits ou informations ailleurs dans votre langue maternelle. La même chose est vraie pour vos clients : votre site peut perdre des tonnes de trafic simplement parce que vous ne proposez pas les infos dans la langue maternelle de votre cible en Allemagne.

La traduction du contenu web a deux objectifs principaux :

  1. Augmenter le trafic de référencement naturel sur votre site, par le biais de recherches organiques et de la recherche de mots-clés.
  2. Fidéliser les utilisateurs qui ont accédé à votre site, grâce à un contenu de bonne qualité. Vous éviterez ainsi de perdre instantanément des clients en raison de différences linguistiques.

La traduction de contenu ne se limite toutefois pas à la page d’accueil de votre site web ! Elle doit faire partie de votre stratégie de marketing de contenu globale, comme les blogs, les réseaux sociaux et le marketing d’influence.

Pourquoi la traduction de contenu est-elle importante pour votre référencement naturel ?

référencement naturel analytics

Il est aujourd’hui plus important que jamais de traduire le contenu. Dans un monde où tout le monde crée et diffuse un contenu unique et de qualité, vous devez redoubler d’efforts pour attirer les internautes sur votre site.

Posez-vous la question : Est-il probable que vous passiez à côté de tonnes de trafic étranger simplement en ne vous adressant pas à votre cible germanophone ? Les internautes allemands viennent-ils sur votre site et ne parviennent-ils pas à lire vos articles en raison d’une barrière linguistique ?

Qu’ils puissent ou non parler le français, il faut toujours leur proposer du contenu de bonne qualité dans leur langue maternelle. Cela a été prouvé à maintes reprises. Une simple modification de votre site web, et vous gagnerez du trafic. C’est aussi simple que cela ! Alors, comment pouvez-vous traduire votre contenu pour améliorer le référencement naturel ? Ci-dessous vous trouverez mes meilleurs conseils qui vous aideront à ne plus perdre de trafic.

Comment obtenir une traduction de qualité qui augmentera le trafic sur votre site web ?

référencement naturel traducteur

Faites appel à un traducteur qualifié

Si vous avez trouvé que vous avez des visiteurs des pays germanophones, il est temps de commencer à traduire vos contenus. Bien sûr, vous pouvez utiliser des plugins ou des services tels que Google Traduction ou Deepl. Et bien que ces traductions aient leurs avantages, elles sont rarement de bonne qualité et ne vous aideront pas à convaincre les visiteurs de vos produits ou services offerts.

En matière de référencement, les traductions automatiques peuvent également perturber vos appels à l’action et vos mots-clés, et finalement nuire à votre classement dans les moteurs de recherche. Les méta-descriptions et les balises de titre sont rarement traduites pour ces sites, ce qui peut également avoir des effets négatifs.

Les plugins sont une solution rapide et peu cher à court terme, mais ils ne sont peut-être pas la meilleure option pour vous. Nous vous suggérons d’utiliser un service tiers pour une traduction de haute précision. Le secret de la traduction par des tiers consiste à établir des priorités : Quels sont les pages ou les articles qu’il serait le plus utile de traduire ?

Commencez petit

Ne vous lancez pas trop vite et n’essayez pas de tout faire en même temps. La traduction d’un site, même petit, peut s’avérer extrêmement longue. Nous vous conseillons de traduire les pages les plus importantes de votre site en faisant appel à des traducteurs qualifiés qui ont des connaissances en référencement naturel.

Si vous n’êtes pas sûr, quelles pages de votre site doivent être considérées comme „importantes“, vous pourrez les découvrir grâce aux analyses ou même demander au traducteur d’analyser les statistiques de votre site web. Il peut également être utile de connaître le comportement des utilisateurs sur les différentes pages. Cela vous permettra d’avoir une idée précise du classement de votre page en matière de référencement.

Recherche de mots-clés

Lorsque vous traduisez des pages ou des articles de blog, il sera nécessaire de vous plonger à nouveau dans la recherche de mots-clés, cette fois concernant votre cible germanophone. La recherche de mots-clés fait partie intégrante du référencement naturel mais un traducteur sans connaissance en référence naturelle négligera cela lors de la traduction. Cela sera fatal car toutes les ressources investies dans la traduction ne serviront à rien si les contenus traduits ne sont pas adaptés aux mots-clés pertinents.

Les articles de blog pour un bon référencement naturel

Le marketing de contenu comprend très souvent des articles de blog. Le blogging est l’un des meilleurs moyens d’améliorer votre référencement naturel, en particulier lorsque vous publiez des articles significatifs et informatifs. C’est pourquoi, si vous cherchez à élargir ou à satisfaire votre public existant, les articles de blog doivent être traduits ou créés en allemand.

Google privilégie le contenu de qualité, et les articles de blog traduits et localisés avec précision contribueront certainement au référencement naturel. La localisation peut jouer un rôle important dans les articles de blog. Alors que la traduction permet simplement de proposer un article dans la langue souhaitée, la localisation permet de cibler les articles sur des événements ou des actualités spécifiques à la culture allemande.

Les réseaux sociaux

N’oubliez jamais les réseaux sociaux, surtout en ce qui concerne le référencement naturel. En effet, plus votre site web ou votre contenu est partagé, lu et recherché, plus il sera bien classé dans les moteurs de recherche. Bien sûr, de nombreuses plateformes traduisent automatiquement à partir d’une autre langue en fonction de vos préférences. Toutefois, les résultats de la traduction ne sont pas toujours précis.

Beaucoup de grandes marques et entreprises ont des comptes de réseaux sociaux distincts pour différents pays. Prenons l’exemple de Refinery29, qui possède des comptes Instagram pour le Royaume-Uni, l’Allemagne et la France.

Marketing d’influence

Le marketing d’influence est un excellent moyen d’améliorer votre référencement en construisant des liens d’autorité et en augmentant l’engagement des utilisateurs sur les réseaux sociaux. Il a le potentiel de devenir un moteur de référencement lorsqu’il est exécuté correctement. Cependant, vous devez choisir les bonnes personnes avec lesquelles travailler. Lorsque vous traduisez du contenu et que vous comptez vous lancer en Allemagne, pensez à vous adresser à des influenceurs qui parlent allemand et qui sont populaires auprès des Allemands. Bien sûr, assurez-vous qu’ils soient pertinents pour votre marque, et combinez vos efforts avec le référencement naturel pour en tirer un maximum de bénéfice.

Conclusion

Mettez-vous à la place de votre cible : lorsque vous atterrissez sur un site web dans une autre langue, que faites-vous ? Vous quittez le site et ne revenez pas. N’est-ce pas ? Si vous ne pouvez pas lire facilement le contenu, il n’y a aucune raison pour que vous restiez sur le site. À votre avis, combien de personnes font exactement la même chose, mais en entrant sur votre site ? Si vous supposez que tous vos visiteurs parlent français, vous passez à côté d’un grand nombre de visiteurs. Une simple traduction de vos contenus phares (ou encore mieux, une localisation !) pourrait vraiment faire progresser votre entreprise ! Avec l’aide de la traduction, vous verrez plus d’utilisateurs, des taux de clics plus élevés et plus d’engagement – pour à la fin voir des chiffres d’affaires plus importants !n

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.